Stray Kids - 去死吧 (죽어보자)
Stray Kids "죽어보자(GET LIT)" Video
作詞 HAN(3RACHA)
作曲 HAN(3RACHA) , 채강해 , RESTART
編曲 채강해 , RESTART
Hey hey hey
Hey hey woah
Hey hey hey
That's okay 바로 중독
That's okay 立刻中毒
아직 덜 빠진 애들 행동들이 굼떠
還未完全陷入的孩子們 行動遲緩
철없게 We're gonna pour it up
毫不懂事地 我們想要沉醉
아 물론 건전하게 탄산으로 퍼부어
啊但當然是 健康地 用碳酸飲料灌醉
더 악 질러 소음공해 전까지 놀아
再更放聲大喊 在造成噪音公害前盡情地玩耍
저기 저 멍청이는 멍때리다 knock down
那邊那個傻子在發楞著呢 knock down
We're gonna rock it now, so play like a gangsta
You can't stop us 백날 쫓아 봐야 안 된다
你無法阻止我們 無論再怎麼追逐也趕不上
할일 없이 멍때리네
無所事事地發著呆
미친 것처럼 벽 보고 헛소리 oh yeah yeah
像是瘋了似的 望著牆胡言亂語 oh yeah yeah
거참 소름 돋게
令人起雞皮疙瘩地
또 할 거라고 생기지 일거리 산더미 oh yeah
又會有了要做的事情 堆積如山的工作 oh yeah
I don't wanna do it, I don't wanna do it
그냥 다 내려놓고 마냥 미친 듯이 놀래
那就放下一切 發瘋似地玩耍吧
넥타이 끈 푼 우린 멋쟁이들
解開領帶的我們是帥氣的傢伙們
내일이 오건 말건 걍 다
不論明天是否到來都無所謂
죽어보자
就去死吧 (註1)
Oh yeah
We're not gonna die young
Oh yeah
부려 사치 Today I'm so cocky
奢侈揮霍 今天的我無比自負狂妄
오늘 우린 부르주아
如今的我們是資產階級
어깨 펴고 다녀 당당히 사람들 앞에서 춤사위도
抬頭挺胸 在人們面前就連舞姿也是理直氣壯
발 구르자
頓足吧
폼생폼사여 간밤에 부던 바람은 춤바람인고
品生品死啊 昨夜吹拂而來的風 是想跳舞的風 (註2/註3)
Swerve swerve hey
Swerve swerve woah
Swerve swerve hey shhhhhh
오늘 컨셉 중요치 않아 술렁
今日的風格無關緊要
이네 발걸음부터 Rambo
引起了騷動呢 從步伐開始就 Rambo
Du du Walk it like I talk it, never limbo
풀린 눈이 지금 기분 증명하는 symbol
失神的雙眼 是證明此刻心情的symbol
기분은 오르락내리락 없이
情緒毫無起伏地
저 위에서 ping pong
就在那上方 來場ping pong
할일 없이 멍때리네
無所事事地發著呆
미친 것처럼 벽 보고 헛소리 oh yeah yeah
像是瘋了似的 望著牆胡言亂語 oh yeah yeah
거참 소름 돋게
令人起雞皮疙瘩地
또 할 거라고 생기지 일거리 산더미 oh yeah
又會有了要做的事情 堆積如山的工作 oh yeah
I don't wanna do it, I don't wanna do it
그냥 다 내려놓고 마냥 미친 듯이 놀래
那就放下一切 發瘋似地玩耍吧
넥타이 끈 푼 우린 멋쟁이들
解開領帶的我們是帥氣的傢伙們
내일이 오건 말건 걍 다
不論明天是否到來都無所謂
죽어보자
就去死吧
Oh yeah
We're not gonna die young
Oh yeah
부려 사치 Today I'm so cocky
奢侈揮霍 今天的我無比自負狂妄
오늘 우린 부르주아
如今的我們是資產階級
어깨 펴고 다녀 당당히 사람들 앞에서 춤사위도
抬頭挺胸 在人們面前就連舞姿也是理直氣壯
발 구르자
頓足吧
폼생폼사여 간밤에 부던 바람은 춤바람인고
品生品死啊 昨夜吹拂而來的風 是想跳舞的風
오늘이 지나면 내일의 해가 뜨고 또 시작이야
今天過去後 明天太陽升起又會是新的開始
죽었던 표정 풀어 오늘만큼은
就今天一天也好 放鬆你死氣沉沉的表情吧
Shall we dance all night yeah
터져 버린 스피커
爆裂的音響
폰에서 음악 틀고 놀아 그냥 feel로
手機播放音樂 就跟隨feel盡情地玩耍吧
Yeah e yeah
부숴 버려 킹콩처럼
打碎一切 就像金剛一樣
꼭대기로 올라 소리 질러
爬上頂峰後放聲吶喊
Let's go
(Yes, Here we go)
오늘 우린 부르주아
如今的我們是資產階級
어깨 펴고 다녀 당당히 사람들 앞에서 춤사위도
抬頭挺胸 在人們面前就連舞姿也是理直氣壯
발 구르자
頓足吧
폼생폼사여 간밤에 부던 바람은 춤바람인고
品生品死啊 昨夜吹拂而來的風 是想跳舞的風
(휭)
(嗖)
翻譯 Vicky
註1 : Get lit其實是盡情玩耍(have fun)或是一起醉酒吧(get drunk)的意思。죽어보자雖然譯為「去死吧」,
但更貼切這首歌的意思比較近似「我們就玩到死吧」、「我們就喝到掛吧」。
註2 : 폼생폼사(品生品死)是"폼에 살고 폼에 죽는다"的縮略語,意思是不論是死或是活,都想保有帥氣的品格與風範。
同時也有帶諷刺意涵的解釋,表示無論是在多極端的情況下也只重視外貌的價值。
註3 : 춤바람其實是「想跳舞」的意思,這裡的바람應為願望、期盼。
但바람同時也是風的意思,與前句連著一起看其實是利用바람所玩的雙關,故這裡直接意譯。
留言列表