安在旭 - 朋友(친구)

30395.jpg   

 

曾收錄於2003年的四輯 《Reds In An Jae Wook》

以及2008年發行的精選輯《Best Album》

72142915_1406701592335_1_600x600.png  

 

LIVE 演出

 

 

作曲 劉思銘

作詞 劉志宏(國語) / Shim Hyun Bo (韓文)



 

괜스레 힘든 날 턱없이 전화해

平白感到辛苦的日子 總是毫無根據地打給你


말없이 울어도 오래 들어주던 너

什麼話都沒說 只是傾聽著我哭泣的你


늘 곁에 있으니 모르고 지냈어 고맙고 미안한 마음들
因為總是在我身旁 使我忘了說出對你的感謝與抱歉


 


사랑이 날 떠날때 내 어깰 두드리며

愛情離我而去的時候 你拍拍我的肩


보낼줄 알아야 시작도 안다고

告訴我要先懂得放手才會懂得開始


얘기하지 않아도 가끔 서운케 해도

即使沒有說出口 即使有時候讓你傷心了


못 믿을 이세상 너와 난 믿잖니

但在這無法令人信任的世界上 我們彼此信賴著

 


 

겁없이 달래고 철없이 좋았던

無所畏懼勇闖地 懵懂地喜歡著的


그 시절 그래도 함께여서 좋았어

那段時光 因為我們在一起而美好


시간은 흐르고 모든 게 변해도 그대로 있어준 친구여
即使時間流逝 所有的一切都改變 也依然留在這裡的朋友你


 


세상에 꺾일때면 술 한잔 기울이며

因為這個世界而沮喪時 倒一杯酒


이제 곧 우리의 날들이 온다고

說著屬於我們的日子終將來到


너와 마주 앉아서 두 손을 맞잡으면

和你相對而坐 緊握住雙手


두려운 세상도 내 발아래 있잖니
這可怕的世界就此被我遺忘



 

세상에 꺾일때면 술 한잔 기울이며

因為這個世界而沮喪時 倒一杯酒


이제 곧 우리의 날들이 온다고

說著屬於我們的日子終將來到


너와 마주 앉아서 두 손을 맞잡으면

和你相對而坐 緊握住雙手


두려운 세상도 내 발아래 있잖니

這可怕的世界就此被我遺忘


 


눈빛만 보아도 널 알아

僅僅只是望著你的眼神 我就能夠懂你

 



어느 곳에 있어도 다른 삶을 살아도

不管在何處 即使是過著截然不同的生活


언제나 나에게 위로가 되 준 너

無論何時都成為了我的慰藉的你


늘 푸른 나무처럼 항상 변하지 않을 널 얻은 이세상

在這世界上 擁有了總是像長青樹一樣不會改變的你


그걸로 충분해

對我來說便已足矣

 

내 삶이 하나듯 친구도 하나야

如同我唯一的生命般 我唯一的朋友啊

 

 

 

 

 

翻譯 Vicky

 


 

這首〈朋友〉的原曲就是周華健的那首〈朋友〉,在2003年時由安在旭重新翻唱成韓文版本

之所以突然想要翻譯的理由是,在171026 Melon Star Radio 本土之光 S3 EP2裡面,

恩光演唱了這首歌的一小段並把這首歌獻給了朋友旼赫.....

 

當下我的感覺就像是...一股暖流默默地流淌過心頭

 

 

 

arrow
arrow

    비키⚡ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()