安在旭 - 朋友(친구)
曾收錄於2003年的四輯 《Reds In An Jae Wook》
以及2008年發行的精選輯《Best Album》
LIVE 演出
作曲 劉思銘
作詞 劉志宏(國語) / Shim Hyun Bo (韓文)
괜스레 힘든 날 턱없이 전화해
平白感到辛苦的日子 總是毫無根據地打給你
말없이 울어도 오래 들어주던 너
什麼話都沒說 只是傾聽著我哭泣的你
늘 곁에 있으니 모르고 지냈어 고맙고 미안한 마음들
因為總是在我身旁 使我忘了說出對你的感謝與抱歉
사랑이 날 떠날때 내 어깰 두드리며
愛情離我而去的時候 你拍拍我的肩
보낼줄 알아야 시작도 안다고
告訴我要先懂得放手才會懂得開始
얘기하지 않아도 가끔 서운케 해도
即使沒有說出口 即使有時候讓你傷心了
못 믿을 이세상 너와 난 믿잖니
但在這無法令人信任的世界上 我們彼此信賴著
겁없이 달래고 철없이 좋았던
無所畏懼勇闖地 懵懂地喜歡著的
그 시절 그래도 함께여서 좋았어
那段時光 因為我們在一起而美好
시간은 흐르고 모든 게 변해도 그대로 있어준 친구여
即使時間流逝 所有的一切都改變 也依然留在這裡的朋友你
세상에 꺾일때면 술 한잔 기울이며
因為這個世界而沮喪時 倒一杯酒
이제 곧 우리의 날들이 온다고
說著屬於我們的日子終將來到
너와 마주 앉아서 두 손을 맞잡으면
和你相對而坐 緊握住雙手
두려운 세상도 내 발아래 있잖니
這可怕的世界就此被我遺忘
세상에 꺾일때면 술 한잔 기울이며
因為這個世界而沮喪時 倒一杯酒
이제 곧 우리의 날들이 온다고
說著屬於我們的日子終將來到
너와 마주 앉아서 두 손을 맞잡으면
和你相對而坐 緊握住雙手
두려운 세상도 내 발아래 있잖니
這可怕的世界就此被我遺忘
눈빛만 보아도 널 알아
僅僅只是望著你的眼神 我就能夠懂你
어느 곳에 있어도 다른 삶을 살아도
不管在何處 即使是過著截然不同的生活
언제나 나에게 위로가 되 준 너
無論何時都成為了我的慰藉的你
늘 푸른 나무처럼 항상 변하지 않을 널 얻은 이세상
在這世界上 擁有了總是像長青樹一樣不會改變的你
그걸로 충분해
對我來說便已足矣
내 삶이 하나듯 친구도 하나야
如同我唯一的生命般 我唯一的朋友啊
翻譯 Vicky
這首〈朋友〉的原曲就是周華健的那首〈朋友〉,在2003年時由安在旭重新翻唱成韓文版本
之所以突然想要翻譯的理由是,在171026 Melon Star Radio 本土之光 S3 EP2裡面,
恩光演唱了這首歌的一小段並把這首歌獻給了朋友旼赫.....
當下我的感覺就像是...一股暖流默默地流淌過心頭